03/05/2024 08:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi hongha83 vào 06/10/2012 08:04
Nguyên tác
澗水無聲繞竹流,
竹西花草弄春柔。
茅檐相對坐終日,
一鳥不鳴山更幽。
Phiên âm
Giản thuỷ vô thanh nhiễu trúc lưu,
Trúc tây hoa thảo lộng xuân nhu.
Mao thiềm tương đối toạ chung nhật,
Nhất điểu bất minh sơn cánh u.Bản dịch của Thông Thiền
Nước bẩn lặng lờ quanh trúc xanh
Cảnh xuân tây trúc lại riêng dành
Am cỏ trọn ngày cùng ngồi lặng
Rừng không chim hót càng vắng tanh