22/05/2024 04:38Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tiểu viên kỳ 2
小園其二

Tác giả: Nguyễn Khuyến - 阮勸

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/04/2020 20:53

 

Nguyên tác

榔樹參差竹影斜,
園前相對眼中花。
圖書登閣新聞少,
兒婦聯墻俗話多。
得雨擎枝難縱葉,
坐風淺水不成波。
近來抱甕焦勞甚,
搔首西風乃爾何。

Phiên âm

Lang thụ sâm si trúc ảnh tà,
Viên tiền tương đối nhãn trung hoa.
Đồ thư đăng các tân văn thiểu,
Nhi phụ liên tường tục thoại đa.
Đắc vũ kình chi nan túng diệp,
Toạ phong thiển thuỷ bất thành ba.
Cận lai bão úng tiều lao thậm,
Tao thủ tây phong nãi nhĩ hà.

Dịch nghĩa

Gió ấm từ nơi nào thổi vào nhà tranh,
Ngủ dậy bên cửa sổ phía đông, hồn mộng mát mẻ.
Nơi khóm lan, lá chạm nhau đưa hương thơm vào tay áo,
Chén trà rọi bóng sáng lóng lánh trên xà nhà.
Bên thềm, cóc đớp kiến đang tha hạt gạo,
Nơi cành cây bên cạnh, chim sẻ rình bọ ngựa đang bất ve.
Vườn nhỏ cũng có điều thú vị vô cùng,
Trầm ngâm ngồi tựa ghế, một mình suy nghĩ.

Bản dịch của Trần Văn Nhĩ

Hàng cau thấp thoáng bóng tre chênh,
Giáp mặt vườn xinh mắt nhập nhèm.
Trên gác thơ văn bìa đã cũ,
Bên tường tiếng mẹ điệu ru quen.
Lá cành mưa đẫm đung đưa khó,
Mặt nước gió hiu gờn gợn êm.
Mệt nhọc ôm bầu nghiêng trước gió,
Vò đầu bứt tóc chạnh niềm riêng.
Tuyển từ Yên Đổ tiến sĩ thi tập (VHv.1864).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Khuyến » Tiểu viên kỳ 2