05/05/2024 06:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vãn bộ tự Bình Thuận tỉnh thành chí Phan Thiết hải tấn
晚步自平順省城至潘切海汛

Tác giả: Nguyễn Phúc Ưng Bình - 阮福膺苹

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi tieuthach vào 08/11/2006 07:50

 

Nguyên tác

雲收天外鳥歸林,
霞淡煙輕日影沈。
四野農歌膏澤潤,
重洋魚詠水流深。
氣蒸炎海風常疾,
地接胡山雨不霪。
處處經過皆樂土,
江湖欲老少年心。

Phiên âm

Vân thu thiên ngoại điểu quy lâm
Hà đạm yên khinh nhật ảnh trầm
Tứ dã nông ca cao trạch nhuận
Trùng dương ngư vịnh thuỷ lưu thâm
Khí chưng viêm hải phong thường tật
Địa tiếp Hồ sơn vũ bất dâm
Xứ xứ kinh qua giai lạc thổ
Giang hồ dục lão thiếu niên tâm

Dịch nghĩa

Mây bay lãng đãng lưng trời xa, chim bay về rừng
Ráng mây nhạt, khói sương mờ bóng chiều đã xế tàn
Bốn bề tiếng nông phu ca hát véo von
Ngoài biển khơi tiếng chài vạng vọng tiếng sóng nước sâu
Biển nóng nồng hơi nước, gió thường cuồng thổi
Mưa rơi lác đác nơi chân núi Hồ xa tít
Mọi nẻo đường ta đi ngang qua đều là đất lành
Dù phải trải cảnh giang hồ đã làm mỏi mệt nhưng tâm hồn vẫn còn trẻ

Bản dịch của Nguyễn Hữu Vinh

Lưng trời mây tản cánh chim qua
Ráng nhạt sương loang bóng xế tà
Đồng nội véo von cày cấy hát
Trùng khơi thăm thẳm tiếng chài ca
Gió lùa biển nóng hơi nồng toả
Mưa nhẹ non Hồ bóng khuất xa
Bước giẫm đất lành qua mấy nẻo
Giang hồ luống mỏi mộng chưa già
Lời dẫn: "Thử thì gia nghiêm lị Bình Thuận Bố chánh, Bình thiếu niên tuỳ hậu thừa nhàn du lãm" 此辰家嚴蒞平順布政苹少年隨後乘閒遊覽 (Thơ làm trong thời kỳ theo cha vào làm Bố Chánh tỉnh Bình Thuận, nhân lúc rãnh rỗi đi ngao du).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Vãn bộ tự Bình Thuận tỉnh thành chí Phan Thiết hải tấn