13/05/2024 01:48Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tí Dạ biến ca kỳ 2
子夜變歌其二

Tác giả: Lục Quy Mông - 陸龜蒙

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tamngng vào 01/12/2022 17:09

 

Nguyên tác

歲月如流邁,
春盡秋已至。
熒熒條上花,
零落何乃駛。

Phiên âm

Tuế nguyệt như lưu mại,
Xuân tận thu dĩ chí.
Huỳnh huỳnh điều thượng hoa,
Linh lạc hà nãi sử.

Dịch nghĩa

Năm tháng mải miết trôi nhanh,
Xuân vừa hết thu đã đến.
Hoa trên cành vừa rực rỡ thế,
Sao lại mau tàn úa vậy.

Bản dịch của Tam Ngng

Tháng ngày trôi mải miết,
Xuân mới hết, thu sang.
Hoa trên cành rực rỡ.
Sao mà vội úa tàn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lục Quy Mông » Tí Dạ biến ca kỳ 2