10/05/2024 15:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Xuân Áng tức cảnh kỳ 1
春盎即景其一

Tác giả: Phan Khôi - 潘瓌

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi hongha83 vào 19/04/2020 09:09

 

Nguyên tác

青山三面斷還連,
中有山村雜水田。
樸野民風存古誼,
盈餘穀食屢豐年。
竹筒負水攀層磴,
飯裹驅黎趁曉烟。
獨對翠微傲猿鳥,
偶因避地得林泉。

Phiên âm

Thanh sơn tam diện đoạn hoàn liên,
Trung hữu sơn thôn tạp thuỷ điền.
Phác dã dân phong tồn cổ nghị,
Doanh dư cốc thực lũ phong niên.
Trúc đồng phụ thuỷ phan tằng đặng,
Phạn khoả khu lê sấn hiểu yên.
Độc đối thuý vi[1] ngạo viên điểu,
Ngẫu nhân tỵ địa[2] đắc lâm tuyền.

Bản dịch của Đông Xuyên

Ba mặt non xanh đứt lại liền,
Giữa là xóm núi, ruộng đồng chen.
Thật thà quen thói, dân theo cổ,
Thừa thãi hằng năm, lúa được rển.
Khói sớm, đùm cơm, trâu đuổi tới...
Đá tầng, ống trúc, nước đeo lên...
Rừng xanh lánh nạn, đùa chim vượn,
Cái thú lâm tuyền được ngẫu nhiên!
Xuân Áng: tên làng ở miền Bắc, nơi Phan Khôi tản cư thời kháng chiến, song không rõ thuộc tỉnh nào.

[1] Núi bốc hơi lờ mờ xanh.
[2] Chỗ ở lánh nạn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phan Khôi » Xuân Áng tức cảnh kỳ 1