08/05/2024 05:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hảo liễu vào 28/12/2014 18:07
Nguyên tác
海平萬里送人回,
四望滄茫不見涯。
宇宙模糊青霧裡,
水天縹渺白雲堆。
壯心初試波千頃,
歸思從甘酒半杯。
佇立船頭看細浪,
漁舟處處片帆開。
Phiên âm
Hải bình vạn lý tống nhân hồi,
Tứ vọng thương mang bất kiến nhai.
Vũ trụ mô hồ thanh vụ lý,
Thuỷ thiên phiếu diểu bạch vân đôi.
Tráng tâm sơ thí ba thiên khoảnh,
Quy tứ tòng cam tửu bán bôi.
Trữ lập thuyền đầu khan tế lãng,
Ngư chu xứ xứ phiến phàm khai.Bản dịch của Nguyễn Văn Đề
Đường về muôn dặm bể mênh mông,
Bờ bến đâu đâu trước mặt mình.
Lẫn lộn bể trời trong khói bạc,
Mơ màng non nước giữa mù xanh.
Sóng dào chí cũ nghìn trùng tỉ,
Rươu ngọt lòng quê nửa chén đành.
Đứng trước mũi thuyền trời bể lặng,
Buồm chài bốn mặt cánh thênh thênh!