20/04/2024 06:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 14/05/2016 15:29
Nguyên tác
中宵忽起獨徘徊,
萬戶千門尚未開。
平地一聲雷烈烈,
沛然雨露自天來。
Phiên âm
Trung tiêu hốt khởi độc bồi hồi,
Vạn hộ thiên môn thượng vị khai.
Bình địa nhất thanh lôi liệt liệt,
Bái nhiên vũ lộ tự thiên lai.Dịch nghĩa
Đang đêm tỉnh dậy thấy bồi hồi
Muôn nhà ngàn cửa vẫn chưa mở
Đất bằng bỗng rền vang tiếng sấm
Ào ào mưa trút từ trên cao xuốngBản dịch của Mai Xuân Hải
Nửa đêm chợt tỉnh, dạ bồi hồi
Vạn hộ ngàn nhà cửa vẫn cài
Đất phẳng, bỗng ầm vang tiếng sấm
Trời cao ào ạt trận mưa rơi