29/03/2024 21:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 29/04/2007 18:42
Nguyên tác
玉樓天半起笙歌,
風送宮嬪笑語和。
月殿影開聞夜漏,
水晶簾捲近秋河。
Phiên âm
Ngọc lâu thiên bán khởi sinh ca,
Phong tống cung tần tiếu ngữ hoà.
Nguyệt điện ảnh khai văn dạ lậu,
Thuỷ tinh liêm quyển cận thiên hà.Dịch nghĩa
Trên toà Ngọc Lâu cao ngất trời, khởi hát có sênh hoà nhịp
Thoảng trong gió có giọng cười đùa của cung tần
Khi trăng lên, ta nghe tiếng giỏ giọt của đồng hồ nước
Cuốn rèm thuỷ tinh lên, ta thấy dải Ngân Hà thật gầnBản dịch của Nguyễn Phước Hậu
Sênh ca lầu ngọc ngất trời
Trong cung gió thoảng nói cười dịu êm
Thời gian nước điểm trăng lên
Cuộn rèm ngỡ đứng cạnh bên Ngân Hà.