01/05/2024 00:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi hongha83 vào 01/04/2014 14:53
Nguyên tác
揚州西去是真州,
河水清清江水流。
斜日孤帆相次泊,
笛聲遙起暮江樓。
Phiên âm
Dương Châu tây khứ thị Chân Châu,
Hà thuỷ thanh thanh giang thuỷ lưu.
Tà nhật cô phàm tương thứ bạc,
Địch thanh dao khởi mộ giang lâu.Bản dịch của Nguyễn Tôn Nhan
Dương Châu tây đến tức Chân Châu
Nước chảy xanh xanh sông một màu
Chiều tối buồm nghiêng về bến đỗ
Sáo đưa xa tiếng vọng lên lầu
Chùm thơ này được tác giả làm trong thời kỳ làm quan ở Dương Châu.