23/05/2024 01:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 10/03/2008 03:02
Nguyên tác
내가 아무리 잠자도
달밤은 휘엉청
그대로이리
문득 잠 깨어
돌아누우면.....
눈 감으면
아니 들어온 달빛이야
내 몸이 되리
서산마루에
지는 달 받을 만치
다 구름을 씻어 놓았느뇨
달밤에 그림자 이루듯이
내 잠도 이제 잠그림자이리Bản dịch của Nguyễn Quang Thiều
Chẳng có gì xảy ra khi tôi chìm vào giấc ngủ
Bên trời trăng vẫn sáng tự ngàn xưa
Dẫu có lúc tôi giật mình sợ hãi
Nhưng giấc ngủ lại kéo tôi vào say đắm, mộng mơ
Như một cái bẫy, mắt tôi đã có lần đóng lại
Giữ được ánh trăng trong đôi mắt của mình
Và ánh trăng đã trở thành máu thịt
Nhưng có phải mây đang tan đi cho bầu trời trong sáng
Để tôi nhìn thấy vầng trăng rơi xuống sau đồi ?