03/05/2024 14:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quá Tùng Nguyên thần xuy Tất Công điếm kỳ 5
過松源晨炊漆公店其五

Tác giả: Dương Vạn Lý - 楊萬里

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi Hà Như vào 21/02/2013 14:44

 

Nguyên tác

莫言下嶺便無難,
賺得行人錯喜歡。
正入萬山圈子裏,
一山放出一山攔。

Phiên âm

Mạc ngôn há lĩnh tiện vô nan,
Trám đắc hành nhân thác hỷ hoan.
Chính nhập vạn sơn khuyên tử lý,
Nhất sơn phóng xuất nhất sơn lan.

Dịch nghĩa

Đừng cho là đã xuống núi là không còn khó khăn,
Làm cho người xuống núi mừng hụt.
Đã vào giữa vòng của muôn núi,
Một núi thả ra lại có núi khác chắn lại.

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Xuống núi đừng cho hết khó khăn
Khách nhầm nên cứ thấy vui tràn
Đã vào vòng của muôn trùng núi
Một núi thải ra núi khác ngăn
Tùng Nguyên nay ở cách 60 dặm về phía đông huyện Tiêu Lĩnh, Quảng Đông. Tác giả làm bài này trên đường đến Kiến Khang, Giang Đông là phó sứ chuyển vận, với thâm ý là người ta không được lạc quan tếu trước công việc.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Vạn Lý » Quá Tùng Nguyên thần xuy Tất Công điếm kỳ 5