14/05/2024 13:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

La Thành trúc ổ
羅城竹塢

Tác giả: Khuyết danh Việt Nam

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/03/2024 20:06

 

Nguyên tác

百戰江山絕鼓笳,
城邊條竹障長河。
經營故壘空都護,
割據遺編認尉陀。
方面正今南北極,
此君不老雪霜柯。
祠人欲擬賡其粵,
為借清風上綺羅。

Phiên âm

Bách chiến giang sơn tuyệt cổ già,
Thành biên điều trúc chướng trường hà.
Kinh doanh cố luỹ không Đô hộ[1],
Cát cứ di biên nhận Uý Đà[2].
Phương diện chính kim nam bắc cực,
Thử quân bất lão tuyết sương kha.
Từ nhân dục nghĩ canh kỳ Việt,
Vi tá thanh phong thượng ỷ la.

Dịch nghĩa

Non sông trải qua nhiều phen chinh chiến nay đã dứt tiếng trống trận,
Bên thành cắm những cành tre ngăn dòng sông dài.
Luỹ cũ được xây luống nghĩ tới quan Đô hộ,
Dấu tích cát cứ nhận ra sự việc ngài Uý Đà.
Nhìn từ đây chính là chỗ chia ra cực nam bắc,
Đây là những cành cây không sợ tuyết sương
Người vào đền, đều muốn nghĩ rằng Uý Đà có ý kéo dài nước Việt,
Thế là mượn gió mát thêm vào cho lụa là.

Bản dịch của Đinh Tú Anh

Non sông trống trận chẳng còn vương,
Thành nội, tre pheo cắm thẳng, dường.
Luỹ cũ gợi về Đô hộ vẫn,
Dấu xưa còn ngỡ Uý Đà đương.
Đất đây phân rõ nam hay bắc,
Nên cỏ cũng rành tuyết với sương.
Ai cũng: Uý Đà lo nước Việt,
Nên thường mượn gió dịu dàng thương.
Nguyên dẫn: Thành Đại La sau là thành Thăng Long do Cao Biền thời Đường xây dựng; chu vi dài 982 trượng 5 thước, cao 2 trượng 6 thước, chân thành rộng 2 trượng 5 thước. Vua Lý Thái Tổ từ Hoa Lư dời đô về đây, các triều đại cũng đều như thế. Cuối thời Lê vẫn trồng rào tre 4 mặt thành, phía nam từ Vạn Yên đến Đồng Vọng, phía tây từ Đồng Vọng đến quá Yên Lãng, Yên Quyết đến Thuỵ Chương, giáp với Yên Hoà.

14/3/2024
[1] Chỉ Cao Biền giữ chức quan An Nam đô hộ phủ, là người cho đắp thành Đại La.
[2] Tức Triệu Đà, lập ra nhà Triệu ở nước ta, từ năm 207 tr.CN đến năm 111 tr.CN.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khuyết danh Việt Nam » La Thành trúc ổ