05/05/2024 17:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài thơ thứ bảy của Fang Yi
Septième poème Fang Yi

Tác giả: Dominique Fourcade

Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 26/08/2015 20:14

 

Nguyên tác

Quand tu en déchires sans bruit le tissu pour que respire son étoile de quel côté du réel es-tu
De quel côté du réel est-elle
Bleu d'encre et seuil de l'émoi enfin détachés — clair sur les bords — il y a du rose un rose venteux au bord des choses
Voisine d'une autre diaphane aussi voisine d'une autre à paraître
Sans quoi nous serions sans indice des parois de la vie à toutes les profondeurs
La zone conversationnelle est la zone qui contient les fréquences propres à la communication humaine
Tu fermes les yeux tu touches et tu frissonnes tu n'as pas touché pour frissonner tu touches tu frissonnes
tu ouvres les yeux tu touches avec les yeux
Tant de mots plus ou moins accentués courent sous les doigts la phrase est ininterrompue
À la surface
Plus ou moins déchirée — quand le soir les distances s'atténuent sans que rien ait été physiquement déplacé
reste une surface plate sans épaisseur pourtant volu- mineuse est-ce que c'est ça
Plus ou moins calme c'est l'air qui fait plan

Bản dịch của Hoàng Hưng

Khi anh xé êm như không lớp vải để ngôi sao của nàng thở anh đứng bên nào của thực tại
Nàng ở bên nào của thực tại
Màu xanh mực và ngưỡng cảm động rồi cuối cùng cũng bật lên - sáng trên những mép bờ - có đó màu hồng một màu hồng nổi gió bên bờ mọi vật
Là cô láng giềng của một nàng trắng muốt cũng là cô láng giềng của một nàng sắp xuất hiện
Không thế thì chúng ta sẽ vô tăm tích chỉ là những vách thành của sự sống ở mọi độ sâu
Vùng hội thoại là vùng chứa những tần số phù hợp cho thông liên nhân loại
Anh nhắm mắt anh sờ và run rẩy không phải anh sờ để mà run rẩy anh sờ anh run rẩy anh mở mắt anh sờ bằng mắt
Quá nhiều lời ít nhiều được nhấn mạnh chạy dưới những ngón tay câu không ngưng nghỉ
Trên bề mặt
Ít nhiều rách rưới - khi chiều xuống những khoảng cách co lại tuy chẳng ai thực sự di chuyển còn lại một bề mặt phẳng lì không có chiều dàu tuy nhiên vẫn cồng kềnh phải chăng chính là thế đó
Ít nhiều bình lặng đó là không khí dàn mặt phẳng

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dominique Fourcade » Bài thơ thứ bảy của Fang Yi