17/05/2024 22:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Minh Đường hồ
明堂湖

Tác giả: Bùi Cơ Túc - 裴基肅

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2024 20:11

 

Nguyên tác

方塘一鑑古宮前,
剩憶鳶魚起化年。
香潔惟餘芹藻在,
千秋碧水自漪漣。

Phiên âm

Phương đường nhất giám cổ cung tiền,
Thặng ức diên ngư[1] khởi hoá niên.
Hương khiết duy dư cần tảo tại,
Thiên thu bích thuỷ tự y liên.

Dịch nghĩa

Hồ vuông như một tấm gương trước cung cổ,
Nhớ lại cảnh diều bay, cá nhảy, mở đầu cho sự đổi thay.
Mùi thơm tinh khiết chỉ còn đọng ở rau cần trắng,
Ngàn thu nước biếc vẫn cứ tự trôi hoài.
Nguyên chú: Ở ngoài cửa tây nam thành, trước miếu Văn Thánh. Hồ có 3 lần cửa. Ở đây trồng thứ rau cần trắng.

[1] Ý nói cảnh tự nhiên, thoải mái.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bùi Cơ Túc » Minh Đường hồ