08/05/2024 11:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 30/10/2011 19:54
Nguyên tác
近依玉盞望蓬萊,
水折江心漫泝洄。
樹色崗光紅日裡,
飛禽爭噪六龍萊。
Phiên âm
Cận y ngọc trản vọng Bồng Lai,
Thuỷ chiết giang tâm mạn tố hồi.
Thụ sắc cương quang hồng nhật lý,
Phi cầm tranh táo lục long lai.Dịch nghĩa
Gần kề Hòn Chén ngắm cảnh Bồng Lai
Dòng nước quay ngoặt giữa lòng sông rồi chậm rãi quay ngược lại
Màu cây khi núi rực rỡ quang đãng trong ánh mặt trời hồng
Chim bay tranh nhau hót mừng thuyền ngự đếnBản dịch của Lê Như Duy, Phạm Kỳ Nam
Thuyền kề Hòn Chén ngắm Bồng Lai
Dòng nước quanh co bỗng ngược trôi
Cây cối bừng lên trời nắng chiếu
Chim bay tranh hót vua đến rồi