16/05/2024 11:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/02/2021 22:54
Nguyên tác
依遲動車馬,
惆悵出松蘿。
忍別青山去,
其如綠水何。
Phiên âm
Y trì động xa mã,
Trù trướng xuất tùng la.
Nhẫn biệt thanh sơn khứ,
Kỳ như lục thuỷ hà.Dịch nghĩa
Cứ lần chần sửa soạn ngựa với xe,
Bịn rịn khi ra khỏi hàng rào phủ đám dây leo.
Đành rời núi xanh để ra đi,
Hệt như dòng nước xanh trôi vậy.Bản dịch của Phạm Doanh
Trù trì chuyển xe ngựa,
Dậu gai sao nôn nao.
Ñúi xanh nỡ rời bỏ,
Hệt như nước trôi sao.