20/04/2024 12:21Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Nhật Bản
Đăng bởi Vanachi vào 07/07/2005 19:13
Nguyên tác
寒江春曉片雲晴
兩岸花飛夜更明
鱸魚膾
蒪菜羹
餐罷酣歌帶月行
Phiên âm
Hàn giang xuân hiểu phiến vân tình
Lưỡng ngạn hoa phi dạ cánh minh
Lô ngư khoái
Thuần thái canh
Xan bãi hàm ca đới nguyệt hànhBản dịch của Nguyễn Chí Viễn
Sớm xuân sông lạnh vởn mây trôi
Hai mé hoa bay trăng sáng ngời
Canh thuần ngọt
Cá lư tươi
Say hát ăn rồi tản bộ chơi