Trang trong tổng số 42 trang (414 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

chao chang

http://www.youtube.com/watch?v=NG9zh2ohv-s

http://i1099.photobucket.com/albums/g381/anton_hoa7x/1100EcircMNOEL_zps08bb463a.jpg

'BÀI THÁNH CA BUỒN - DƯ ÂM MỘT CUỘC TÌNH

Bài viết sưu tầm tai trang của nuocmatngoc

"Bài Thánh ca buồn" được viết trong hai giờ đồng hồ, vào tháng 10/1972 và ngay lập tức được hãng đĩa Sơn Ca mua độc quyền, ca sĩ Thái Châu là người đầu tiên thể hiện... Nhạc sĩ Nguyễn Vũ đã gửi trong đó những nỗi niềm hoài nhớ về một hình bóng người thiếu nữ xa xôi.

Bài Thánh ca đó còn nhớ không em, Noel năm nào chúng mình có nhau, long lanh sao trời đẹp thêm môi, mắt. Áo trắng em bay tựa cánh thiên thần...
Giai điệu ngân vang đó đã khơi gợi biết bao điều. Nhạc sĩ Nguyễn Vũ sinh năm 1944 tại Hà Nội nhưng suốt thời niên thiếu ông sống ở Đà Lạt. Chú ruột dạy vĩ cầm, bạn của bố ông cũng là nhạc sĩ, vì thế từ nhỏ Nguyễn Vũ đã hát cho Ban thiếu nhi Đài Phát thanh Đà Lạt. Năm 12 tuổi, cậu bé Khanh nhận được giải nhất đơn ca thiếu nhi của đài là một cây đàn mandolin - như là một định mệnh - cậu bé đã gắn bó với âm nhạc suốt gần nửa thế kỷ và trở thành nhạc sĩ Nguyễn Vũ sau này.
Năm 23 tuổi, nhạc sĩ Nguyễn Vũ đã có tác phẩm đầu tay tạo được tiếng vang: ca khúc Huyền thoại chiều mưa rồi lần lượt là Lời cuối cho em, Bài Thánh ca buồn, Nhìn nhau lần cuối, Lời cuối cho người tình... thế nhưng người ta chỉ ấn tượng với mỗi ca khúc Bài Thánh ca buồn.
Nhà thờ con gà - Dalat

Nhạc sĩ 61 tuổi bồi hồi nhớ lại: “Thuở ấy tôi là một cậu bé 14 tuổi, ngày ngày đi lễ ở nhà thờ Con gà (Đà Lạt), sở dĩ tôi “chịu khó” đi lễ bởi vì phát hiện ra một cô gái rất xinh và ngoan đạo mỗi ngày vẫn ngang qua ngõ nhà tôi để đến nhà thờ. Trái tim vụng dại của thằng con trai mới lớn đập loạn nhịp trước bóng hình thiếu nữ tóc xõa vai mềm bềnh bồng trong gió cao nguyên.
Ngày lại qua ngày suốt hơn ba tháng trời tôi âm thầm, lầm lũi làm “cái đuôi” cô ấy, kẻ trước người sau đi về mỗi bận trên 3 km đường đèo nhưng một lời bẻ đôi không dám thốt. “Lòng thành” của tôi chỉ được hưởng một “ân huệ” cỏn con: Tôi được biết cô ấy tên Th., lớn hơn tôi 2 tuổi... Thế rồi một buổi chiều gần lễ Giáng sinh, tan lễ ra thì trời đổ mưa, “đối tượng” của tôi nép vội vào mái hiên trú mưa, tôi cũng... trú tạm bên cạnh, hai người chỉ cách nhau độ một gang tay. Hòa lẫn trong tiếng mưa là giai điệu quen thuộc của bản Thánh ca Đêm Thánh vô cùng (Silent night) vẳng ra từ ngôi nhà gần đấy: Đêm Thánh vô cùng, giây phút tưng bừng, đất với trời, se chữ đồng, đêm nay Chúa con thần thánh tôn thờ.... Th. đưa tay hứng lấy những giọt nước mưa và khẽ hát theo.
Tôi lặng người. Giọng hát Th. sao mà buồn da diết. Tự dưng tôi cảm thấy hết... sợ quê, khẽ đưa tay vuốt nhẹ lên... những hạt mưa bụi li ti bám bên ngoài chiếc áo ấm của Th., bất chợt Th. quay sang tôi nhoẻn miệng cười: “Cảm ơn nghen!”. Mưa tạnh, “người trong mộng” đã khuất dạng tự bao giờ mà thằng con trai 14 tuổi vẫn còn đứng ngẩn ngơ như “một nửa hồn tôi mất”.
Ba ngày sau gia đình tôi chuyển vào Sài Gòn sinh sống, thế là hết. Tâm trạng tôi lúc đó y như người vừa đánh mất một vật quý giá. Từ đó mỗi khi chợt nghe bài Thánh ca Đêm Thánh vô cùng lòng tôi lại tái tê với ánh mắt, nụ cười hồn nhiên, thánh thiện tựa thiên thần của “người ấy”. Ôm hình bóng ấy cho đến mãi 14 năm sau, tình cờ nghe lại Đêm Thánh vô cùng từ chiếc máy đĩa bỗng dưng cảm xúc từ một mối tình thánh thiện, hồn nhiên như trẻ thơ - tưởng như đã vùi sâu dưới lớp bụi thời gian - chợt ùa về trong ký ức, thôi thúc tôi”.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Baba Yaga

Trong một thoáng cổng thần tiên vừa khép
Phù thủy già trong dáng vóc Thiên Nga
Úmbala...bala
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyễn Bá Hoà

http://www.youtube.com/wa...ure=player_embedded#at=16

Các bạn thân mến,

Lara Fabian là một ca sĩ Bỉ - Ý mang quốc tịch Canada, cô sinh ngày 9/1/1970. Lara Fabian thường sử dụng rất nhiều ngôn ngữ để hát. Cô thường hát bằng tiếng Pháp, tiếng Ý và tiếng Anh. Ngoài ra cô còn hát bằng tiếng Tây ban nha, Bồ đào nha, tiếng Nga, tiếng Do Thái, tiếng Hy Lạp và tiếng Đức.

Mở đầu bài hát này, Lara Fabian dùng tiếng Anh để nói lên suy nghĩ của mình về ngôn ngữ và cảm xúc. Sau đó cô trình bày một bản tình ca ngọt ngào và vô cùng tha thiết bằng tiếng Pháp. Tôi xin được dịch cả phần tâm sự và lời bài hát.

Chúc các bạn một ngày mới tốt lành!
Thủy


“Tôi không tin rằng ngôn ngữ là rào cản của cảm xúc! Chẳng có một ngôn ngữ đặc thù nào để nói lên cảm xúc từ trái tim. Bạn có thể nói lên cảm xúc của trái tim mình bằng tiếng Nhật, tiếng Ấn Độ, tiếng Ý hay tiếng Anh... điều ấy chẳng hề quan trọng miễn là điều bạn nói chân thành! Thật lòng mà nói, tôi luôn tin tưởng rằng những cảm xúc đích thực chẳng bao giờ có giới hạn hay rào cản khi chúng được cất lên!” Lara Fabian




Em đang ốm

Em không còn mơ nữa
Khói thuốc thành đắng đót
Chẳng chuyện gì hay ho
Em trở thành nhuốc nhơ
Xấu xí như con hủi
Vì không anh ở bên
Em trở thành đứa trẻ
Bị người đời bỏ rơi
Em chẳng còn khao khát
Cuộc sống từng đáng yêu
Tất cả đều hoang vắng
Chiếc giường không hơi ấm
Bỗng biến thành sân ga...

Em đang ốm
Một căn bệnh trầm kha
Như ngày mẹ đi xa
Bỏ em trong đêm tối
Chỉ có niềm thất vọng
Là bạn đường của em...

Em đang ốm
Một căn bệnh trầm kha
Bởi chẳng hề hay biết
Ngày anh không rời xa
Em hoàn toàn mờ mịt
Về nơi anh đang tới
Thời gian trôi trôi mãi
Mà đâu thấy tin anh...

Như phiến đá nặng nề
Cũng như là tội lỗi
Em gắn bó cùng anh
Nhưng em đà mệt mỏi
Và kiệt sức lắm rồi
Vì ngày ngày đóng kịch
Kẻ hạnh phúc nhất đời
Trước bàn dân thiên hạ
Em vẫn uống hàng đêm
Nhưng tất cả rượu ngon
Đều trở thành vô vị
Và tất cả những con tàu
Đều mang duy nhất một lá cờ
Là hồn anh yêu đó!
Em hoàn toàn vô định
Bởi anh ở khắp nơi!

Em đang ốm
Một căn bệnh trầm kha
Bởi dòng máu ấm của em
Đã trút sang thân thể anh yêu
Em là chú chim chẳng còn sức sống
Khi anh yên giấc ngủ
Là lúc em thở nặng nề
Tất cả những bài ca của em
Đều bị anh chiếm đoạt
Tất cả ngôn từ của em
Đều bị anh sở hữu
Nhưng tài năng của em sẽ hoàn toàn trở lại
Nếu còn có hơi ấm của anh!

Hỡi anh yêu, anh nào đâu biết
Em đang chết bởi chính tình yêu
Và nếu như em còn yêu anh mãi
Em sẽ chết mà chỉ mình em biết
Ở chính nơi em thường cất giọng ca...

Em đang ốm
Một căn bệnh trầm kha
Như ngày mẹ đi xa
Bỏ em trong đêm tối
Chỉ có niềm thất vọng
Là bạn đường của em
Em đang ốm
Thật tình, em đang ốm
Tất cả những bài ca của em
Đều bị anh chiếm đoạt
Tất cả ngôn từ của em
Đều bị anh sở hữu
Trái tim em trong hàng rào vây bủa
Muốn đập nhịp cuối cùng
Chỉ cho một mình anh...

Hà nội 25/6/2013
Dịch bởi Phan Bích Thủy
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nguyenbachlong

http://www.youtube.com/wa...mbedded&v=W3Uy9UjblBg

Я ТЕБЯ ПОМНЮ
(Олег Толстов)

Этой волшебною, бархатной ночью
Я не могу уснуть, что - то мешает
Может случайно, а может нарочно
Только тебя опять я вспоминаю

В небе загорится новая звезда
Яркий луч её взлетит ко мне в ладони
И, возможно, ты почувствуешь тогда
Я тебя помню, я тебя помню

Это наедине кажется странным
Может быть, эта грусть утром растает
Сердцу порою так непостоянно
Только тебя сейчас мне не хватает

В небе загорится новая звезда
Яркий луч её взлетит ко мне в ладони
И, возможно, ты почувствуешь тогда
Я тебя помню, я тебя помню...

..
EM NHỚ ANH

Màn nhung huyền diệu đêm nay
Em chẳng thể nào yên giấc
Hữu tâm hay là vô thức?
Lòng này quay quắt nhớ anh…

Bầu trời lấp lánh sao xanh
Rơi vào bàn tay em đấy
Người yêu ơi, anh có thấy
Nhớ anh, nhớ lắm, biết không?

Cô đơn trống vắng mênh mông
Ngày mai nỗi buồn tan hết?
Trái tim run… lời tha thiết
Nhớ anh, nhớ… Chỉ anh thôi!

Lung linh sao sáng đầy trời
Ánh sao rơi bàn tay nhỏ
Nỗi lòng em… anh thấu tỏ
Em nhớ vô cùng… Anh ơi!

2/7/2013
QT dịch.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nguyenbachlong

http://www.youtube.com/watch?v=BsfjONbqLA8#at=82

SWAN – THIÊN NGA
(Secret Garden)

Lonely swan in the silver lake
You are drifting alone
Oh you know how a heart can break
When love has flown
When to some distance ocean crossed
Some mysterious sea,
Though a lover be ever lost
Love can not be

Silver swan by the shore
Lift your wings up and fly
Will you wait evermore
Let life pass you by?
You belong to the sun
You belong to the sky,
You have more than one song
To sing before you die

To the edge of the moon you'll go
I would fly there with you
Where the tides of heaven flow,
Above the blue,
You are destined for higher ground
Not to linger with me
To the earth i am ever bound, eternally

We belong to the sun
We belong to the sky,
We have more than one song
To sing before we die


THIÊN NGA

Thiên nga cô độc trên hồ
Lẻ loi trôi dạt bến bờ nào đây?
Biết chăng, tan vỡ tim này
Tình yêu cất cánh xa bay phương trời
Đại dương sóng biếc trùng khơi
Biển sâu huyền bí một đời khát khao
Người yêu phiêu bạt nơi nào
Tình yêu chẳng thể lạc vào hư vô

Thiên nga ánh bạc trên hồ
Tung bay đôi cánh trắng mơ êm đềm
Lẽ nào không thể đợi thêm?
Cho đời trôi nhẹ qua miền cô đơn?
Bay về chói lọi vầng dương
Trời xanh cao rộng, dặm đường ngàn xa
Nhiều hơn một bản tình ca
Cất cao giọng, trước khi ta lìa đời

Thiên nga bay đến trăng trời
Ta bay cùng nhé, cho vơi nỗi buồn
Thiên đường sóng vỗ tâm hồn
Trời xanh mây trắng sẽ luôn bên mình
Phải chăng định mệnh vô tình?
Buộc Thiên nga mãi phiêu linh thiên hà
Dùng dằng chi nữa cùng ta
Nơi đây mặt đất bao la gập ghềnh?

Thuộc về chói lọi bình minh
Bay đi, đến với lung linh mây ngàn
Nhiều hơn một khúc khải hoàn
Cất cao tiếng hát, thiên đàng đợi ta!

30/6/2013
QT phỏng dịch.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Văn Khánh

Tiếng hát Văn Khánh


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Văn Khánh

Tiếng hát Văn Khánh

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

@Văn Khánh: NT vừa sửa giúp hai bài hát bạn đã up lên Thi viện. Muốn link nhạc ở http://www.nhaccuatui.com hiển thị, bạn phải làm theo cách sau:
-Click chuột, chọn ô "chia sẻ".
-Tiếp theo click và ô "bình thường" - bạn nhớ là không chọn ô "play tự động", vì nếu thế up lên Thi viện, nhạc sẽ tự động chạy khi có người mở topic có bài hát bạn up - và như thế là phạm quy.
-Copy đường link ở chỗ "Copy vào blog".
-Ở ô soạn thảo của Thi viện, bạn hãy paste tất cả phần link đã copy vào.
-Sau cùng, đặt thẻ html đứng trước và sau link, theo mẫu như thế này: html (link) /html (Nhớ là dùng thẻ có dấu ngoặc vuông để đóng hai thẻ html lại.

Nếu cần, bạn hãy bấm vào chỗ "trích dẫn" các bài hát mà NT đã sửa cho bạn, bạn sẽ thấy rõ hơn cách làm đó.
Chúc bạn thực hiện thành công.
NT
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Văn Khánh

VĂN KHÁNH vô cùng cảm ơn NGUYỆT THU đã chỉnh sửa và đưa "Tiếng hát Văn Khánh" vào Quà Tặng Âm Nhạc.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Văn Khánh

Đọc bài ĐÊM NOEL và bài sưu tập trong Q.T.Â.N. của ChaoChang VK thấy dâng tràn đồng cảm, nên VK xin được gữi vào đây một chút đồng cảm từ tâm hồn mình, mong trang QTÂN va ChaoChang không phiền và đón nhận.


                     CHUÔNG VỌNG NOEL


               Gió đông lành lạnh ướt màn sương
               Chầm chậm chuông ngân tháp giáo đường
               Kinh thánh vang xa lời khấn nguyện
               Phúc âm truyền giảng nghĩa yêu thương
               Lung linh ngọn nến trong hang đá
               Lấp lánh vì sao ngõ thánh đường
               Rực rỡ hào quang soi ấu Chúa
               Thiên Thần trổi khúc nhạc du dương...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 42 trang (414 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] ›Trang sau »Trang cuối