Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú
Thời kỳ: Sơ Đường
4 bài trả lời: 4 bản dịch
Đăng bởi Vanachi vào 20/02/2006 11:15, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 26/02/2009 09:02, số lượt xem: 1795

恩制賜食於麗正殿書院宴賦得林字

東壁圖書府,
西園翰墨林。
誦詩聞國政,
講易見天心。
位竊和羹重,
恩叨醉醴深。
載歌春興曲,
情竭為知音。

 

Ân chế tứ thực ư Lệ Chính điện thư viện yến phú đắc "lâm" tự

Đông Bích đồ thư phủ,
Tây Viên hàn mặc lâm.
Tụng Thi, văn quốc chính,
Giảng Dịch, kiến thiên tâm.
Vị thiết hoà huyên trọng,
Ân thao tuý tửu thâm.
Tài ca xuân hứng khúc,
Tình kiệt vị tri âm.

 

Dịch nghĩa

Phủ Đông Bích chứa sách
Vườn phía Tây nhiều nho sĩ
Đọc Kinh Thi biết việc nước
Giảng Kinh Dịch hiểu lòng trời
Chức vụ cao được vua trọng
Ơn vua cuồn cuộn, (vừa) uống rượu say sưa
vừa hát khúc nhạc xuân
Tận tình vì người tri âm.

 


Đông và Bích là tên của 2 ngôi sao trong nhị thập bát tú, thuộc chòm sao Văn chương. Nhà Đường Vì thế lấy hai chữ Đông Bích đặt tên thư viện hoàng gia đặt ở Lệ Chính điện.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Ngô Văn Phú

Đông Bích nơi vựa sách
Vườn tây học giả đầy
Đọc Thi nghe việc nước
Giảng Dịch thấy lòng trời
Chức trọng xin ra sức
Ơn dầy được rượu say
Thơ ngâm hoà điệu hát
Tạ ơn vua cao dày.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phụng Hà

Kho Đông Bích chính nơi vựa sách,
Phía vườn Tây tụ tập nho gia.
Kinh Thi giúp hiểu nước nhà,
Giảng bàn Kinh Dịch thấy qua đạo trời.
Được chức trọng, suốt đời gắng sức,
Ơn vua dày, say khướt cao ngâm.
Hứng ca khúc hát ngày xuân,
Dốc lòng báo đáp tri âm trọn tình.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Đông Bích, đồ thư chứa,
Tây Viên, bút mực bày.
Ngâm Thi, việc nước rõ,
Giảng Dịch, lẽ trời hay.
Trộm chức nêm canh nặng,
Ơn vua thưởng rượu say.
Ca xuân cao giọng hát,
Tri kỷ dốc lòng ngay!

Nguồn: Đường thi tuyển dịch, NXB Thuận Hoá, 1997
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đông Bích kho công chứa sách nhiều
Vườn Tây rừng bút nhóm Hàn Lâm
Ngâm kinh Thi để ra phò nước
Giảng Dịch kinh mà rõ hoá tâm
Giữ chức nêm canh e nặng quá
Ơn vua rượu nếp uống say thâm
Hứng xuân ca khúc vang cao hát
Dốc hết tâm tình tặng tri âm.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời