Dương xuân vô bất trưởng thành. Thảo mộc quần loại tuỳ đại phong khởi, Linh lạc nhược hà phiên phiên, Trung tâm độc lập nhất hà quỳnh! Tứ thì xá ngã trì khu, Ngã thành ẩn ước dục hà vi? Nhân sinh cư thiên địa gian, Hốt như điểu phi thê khô chi. Ngã kim ẩn ước hà vị?
Thích quân thân thể sở phục, Hà bất tư quân khẩu phúc sở thường? Đông bị điêu hồn ôn noãn, Hạ đương phục ỷ la khinh lương. Hạnh lực tự khổ, ngã tương dục hà vi? Bất cập quân thiếu tráng chi thì, Thừa kiên xa sách bả mã lương? Thượng hữu thương lãng chi thiên, Kim ngã nan đắc cửu lai thị; Hạ hữu nhu nhu chi địa, Kim ngã nan đắc vĩnh lai lý. Hà bất tư ý ngao du, Tòng quân sở hỉ?
Đới ngã bảo kiếm, Kim nhĩ hà vị tự đê ngang? Bi lệ bình tráng quan, Bạch như tích tuyết, lợi thu sương. Bác tê tiêu thủ, Ngọc trác trung ương. Đế vương sở phục, Tích trừ hung ánh. Ngự tả hữu, Nại hà trí phúc tường. Ngô chi Tích Lư, Việt chi Bộ Quang, Sở chi Long Tuyền, Hàn hữu Mặc Dương, Miêu Sơn chi đĩnh, Dương Đầu chi cương. Tri danh tiền đại, Hàm tự vị lệ thả mỹ, Tằng bất như quân kiếm lương ỷ nan vong.
Quan thanh vân chi thôi ngôi, Tiêm la vi anh, Sức dĩ hoa hàn, Ký mỹ thả khinh. Biểu dung nghi, Phủ ngưỡng thuỳ quang vinh. Tống chi Chương Phủ, Tề chi Cao Quan, Diệc tự vị mỹ, Cái hà túc quan!
Bài kim phố, Toạ ngọc đường. Phong trần bất khởi, Thiên khí thanh lương. Tấu Hoàn sắt, Vũ Triệu xướng. Nữ nga trường ca, Thanh hiệp cung thương. Cảm tâm động nhĩ, Đãng khí hồi trường. Chước quế tửu, Khoái lý phường. Dữ giai nhân kỳ vi khang lạc, Tiền phụng ngọc chi, Vi ngã hành trường.
Kim nhật lạc, Bất khả vong, Lạc vị ương. Vi lạc thường khổ trì, Tuế nguyệt thệ, Hốt nhược phi. Hà vị tự khổ, Sử ngã tâm bi.
大牆上蒿行 Đại tường thượng hao hành
Bài ca cỏ trên tường lớn
陽春無不長成。 Dương xuân vô bất trưởng thành.
草木群類隨大風起, Thảo mộc quần loại tuỳ đại phong khởi,
零落若何翩翩, Linh lạc nhược hà phiên phiên,
中心獨立一何煢! Trung tâm độc lập nhất hà quỳnh!
四時舍我馳驅, Tứ thì xá ngã trì khu,
我成隱約欲何為? Ngã thành ẩn ước dục hà vi?
人生居天地間, Nhân sinh cư thiên địa gian,
忽如鳥飛棲枯枝。 Hốt như điểu phi thê khô chi.
我今隱約何為? Ngã kim ẩn ước hà vị?
適君身體所服, Thích quân thân thể sở phục,
何不姿君口腹所嘗? Hà bất tư quân khẩu phúc sở thường?
冬被貂鼲溫暖, Đông bị điêu hồn ôn noãn,
夏當服綺羅輕涼。 Hạ đương phục ỷ la khinh lương.
行力自苦,我將欲何為? Hạnh lực tự khổ, ngã tương dục hà vi?
不及君少壯之時, Bất cập quân thiếu tráng chi thì,
乘堅車策把馬良? Thừa kiên xa sách bả mã lương?
上有倉浪之天, Thượng hữu thương lãng chi thiên,
今我難得久來視; Kim ngã nan đắc cửu lai thị;
下有蠕蠕之地, Hạ hữu nhu nhu chi địa,
今我難得永來履。 Kim ngã nan đắc vĩnh lai lý.
何不姿意遨遊, Hà bất tư ý ngao du,
從君所喜? Tòng quân sở hỉ?
帶我寶劍, Đới ngã bảo kiếm,
今爾何為自低昂? Kim nhĩ hà vị tự đê ngang?
悲麗平壯觀, Bi lệ bình tráng quan,
白如積雪利秋霜。 Bạch như tích tuyết, lợi thu sương.
駮犀標首, Bác tê tiêu thủ,
玉琢中央。 Ngọc trác trung ương.
帝王所服, Đế vương sở phục,
辟除凶映。 Tích trừ hung ánh.
御左右, Ngự tả hữu,
奈何致福祥。 Nại hà trí phúc tường.
吳之辟閭, Ngô chi Tích Lư,
越之步光, Việt chi Bộ Quang,
楚之龍泉, Sở chi Long Tuyền,
韓有墨陽, Hàn hữu Mặc Dương,
苗山之鋌, Miêu Sơn chi đĩnh,
羊頭之鋼。 Dương Đầu chi cương.
知名前代, Tri danh tiền đại,
咸自謂麗且美, Hàm tự vị lệ thả mỹ,
曾不如君劍良綺難忘。 Tằng bất như quân kiếm lương ỷ nan vong.
冠青雲之崔嵬, Quan thanh vân chi thôi ngôi,
纖羅為纓, Tiêm la vi anh,
飾以華翰, Sức dĩ hoa hàn,
既美且輕。 Ký mỹ thả khinh.
表容儀, Biểu dung nghi,
俯仰垂光榮。 Phủ ngưỡng thuỳ quang vinh.
宋之章甫, Tống chi Chương Phủ,
齊之高冠, Tề chi Cao Quan,
亦自謂美, Diệc tự vị mỹ,
蓋何足觀! Cái hà túc quan!
排金鋪, Bài kim phố,
坐玉堂。 Toạ ngọc đường.
風塵不起, Phong trần bất khởi,
天氣清涼。 Thiên khí thanh lương.
奏桓瑟, Tấu Hoàn sắt,
舞趙倡。 Vũ Triệu xướng.
女娥長歌, Nữ nga trường ca,
聲協宮商。 Thanh hiệp cung thương.
感心動耳, Cảm tâm động nhĩ,
蕩氣回腸。 Đãng khí hồi trường.
酌桂酒, Chước quế tửu,
膾鯉魴。 Khoái lý phường.
與佳人期為康樂, Dữ giai nhân kỳ vi khang lạc,
前奉玉卮, Tiền phụng ngọc chi,
為我行觴。 Vi ngã hành trường.
今日樂, Kim nhật lạc,
不可忘, Bất khả vong,
樂未央。 Lạc vị ương.
為樂常苦遲, Vi lạc thường khổ trì,
歲月逝, Tuế nguyệt thệ,
忽若飛。 Hốt nhược phi.
何為自苦, Hà vị tự khổ,
使我心悲。 Sử ngã tâm bi.
Đại tường thượng hao hành là nhạc phủ cựu đề, thuộc Tương hoạ ca từ, nhưng lời cũ đã thất truyền. Bài này đại ý khuyên ẩn sĩ nên ra làm quan. Thi pháp bài này phô trần so sánh, cú pháp dài ngắn tự do, có ảnh hưởng tới thơ Bão Chiếu 鮑照 và Lý Bạch 李白 về sau.
Tức ẩn cư. Ước là tiết kiệm, ý nói tự hạn chế trong sinh hoạt.
Chỉ người ẩn cư.
Chỉ thanh kiếm.
Thanh kiếm nổi tiếng do Âu Dã Tử 歐冶子 cuối đời Xuân Thu đúc ra cho vua nước Ngô khi đó là Hạp Lư 闔閭.
Thanh kiếm do vua nước Việt thời Xuân Thu là Câu Tiễn 勾踐 đeo.
Thanh kiếm do Âu Dã Tử và Can Tương 干將 làm ra cho vua nước Sở, vốn tên là Long Uyên 龍淵, nhưng từ đời Đường do tránh tên Đường Cao Tổ là Lý Uyên 李淵 nên đổi gọi là Long Tuyền.
Vốn là địa danh nước Hàn đời Xuân Thu, do nơi này làm ra nhiều kiếm nên sau dùng làm tên kiếm.
Tên núi thuộc nước Sở.
Tên núi thuộc huyện Hồ Quan.
Tên mũ đội ở nước Tống.
Hay Cao Sơn quan 高山冠, tên mũ đội ở nước Tề.
Vòng bằng đồng làm tay nắm cửa, ở đây dùng chỉ cửa lớn.
Đàn sắt nước Tề. Người nước Tề giỏi dùng đàn sắt.
Ca nữ nước Triệu. Kinh đô Hàm Đan nước Triệu nổi tiếng có nhiều ca nữ giỏi.
Xuân về vạn vật sinh sôi. Thu sang cây cỏ muôn loài xác xơ. Lá theo gió rụng như mưa, Chỉ thân ở giữa đứng trơ mình. Bốn mùa rong ruổi theo nhau, Còn ta quy ẩn để làm chi? Thân sinh ra giữa đất trời kia, Như chim rừng trú tìm về cây khô. Ta nay ẩn dật bởi vì sao?
Áo vừa sao chàng không mặc, Thức ngon nhắm quý lại bỏ hoài? Áo lông chồn mùa đông ấm áp, Hè về áo lụa khoác lên những ngày. Tu mình khổ hạnh bởi vì sao? Không theo tráng trí thời trẻ trai, Quất roi đánh ngựa ruổi dài. Trên có trời xanh trải, Khó thể hoài nhìn ngắm; Dưới có đất đổi thay, Khó thể đi được khắp. Sao không tuỳ ý ngao du, Truy cầu hoan lạc?
Đeo thanh trường kiếm, Nay buông thõng bởi vì sao? Ôi mỹ lệ hào hoa, Trắng như tuyết đọng, sắc tựa sương thu. Sừng tê giác gắn đầu, Ngọc mài đính giữa chuôi. Đế vương mà dùng, Hiểm hoạ tiêu trừ. Sai tả hữu, Khiến đất nước vui hoà. Ngô có Tích Lư, Việt có Bộ Quang, Sở có Long Tuyền, Hàn có Mặc Dương, Đồng ở Miêu Sơn, Sắt ở Dương Đầu. Lưu tiếng từ xưa, Mỹ lệ nổi danh, Cũng không bằng kiếm chàng đeo.
Đội mũ cao ngất mây xanh, Dải lụa thắt dây, Hai bên lông vũ cài, Nhẹ nhàng tráng lệ. Tỏ dung nghi, Cúi ngẩng rạng hào hoa. Tống có Chương Phủ, Tề có Cao Quan, Nổi danh là đẹp, Nào còn đáng xem!
Đẩy cửa vàng, Ngồi điện ngọc. Gió bụi không vương, Khí trời trong mát. Tề tấu sắt, Triệu múa ca. Người đẹp vui hoà, Uyển chuyển cung thương. Người nghe lay động, Rung cảm du dương. Gỏi cá chép, Rượu quế nâng. Với giai nhân cùng vui vẻ, Chén ngọc rót đầy, Trước mặt phụng dâng.
Hôm nay vui, Chẳng thể quên, Vui chửa dứt. Vui vẻ thường muốn lâu, Tháng ngày qua, Chóng như bay. Vì sao tự khổ, Khiến lòng bi ai.