題思歸鳥

高枝枝上鳥,
終日叫思歸。
如斯羽翼全,
何不望鄉飛。

 

Đề tư quy điểu

Cao chi chi thượng điểu,
Chung nhật khiếu tư quy.
Như tư vũ dực toàn,
Hà bất vọng hương phi.


Tư quy điểu tức chim tử quy, hay đỗ quyên, đỗ vũ.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Chim đậu trên cành cao
Suốt ngày kêu trở về
Như ngươi lông cánh đủ
Sao không bay về đi

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Dũng Vicar

Trên cành cao chim đậu
Suốt ngày gọi"tư quy"
Sao đủ lông đủ cánh
Hướng quê chẳng bay đi?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Con chim đậu ở trên cành
Suốt ngày thổn thức mối tình cố hương
Như ngươi đầy đủ cánh lông
Lòng quê vướng vít sao không bay về

Chưa có đánh giá nào
Trả lời