Hoa rụng đỏ vườn, chủ ấy ai.
Nghìn cụm cây làng chen chúc mọc,
Một làn khói núi thảnh thơi bay.
Giàu sang mây nổi, đà lầm lỡ,
Sử sách lưu danh, chẳng nát phai.
Cảnh đấy người đây bao cảm cựu,
Thăm xong đền cổ, lệ rơi dài.
Nguyệt thị cố hương minh.
Yết Vạn Tải từ đường 謁萬載祠堂 • Yết nhà thờ Vạn TảiThơ » Việt Nam » Trần » Phạm Tông Ngộ Thể thơ: Một số bài cùng tác giả
Đăng bởi Vanachi vào 17/09/2008 05:56, số lượt xem: 737
謁萬載祠堂重門不掩雞聲午,
Yết Vạn Tải từ đườngTrùng môn bất yểm kê thanh ngọ,
Dịch nghĩaMấy lớp cửa không khép, tiếng gà gáy giữa trưa,
Nguồn: Thơ văn Lý Trần, NXB Khoa học xã hội, 1977
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời) Gà trưa xao xác, ngõ không cài, Hoa rụng đỏ vườn, chủ ấy ai. Nghìn cụm cây làng chen chúc mọc, Một làn khói núi thảnh thơi bay. Giàu sang mây nổi, đà lầm lỡ, Sử sách lưu danh, chẳng nát phai. Cảnh đấy người đây bao cảm cựu, Thăm xong đền cổ, lệ rơi dài. Lộ tòng kim dạ bạch, Nguyệt thị cố hương minh. ![]() Bản dịch của Trương Việt LinhGửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/03/2017 08:37 Xao xác gà trưa cổng chẳng cài Đỏ vườn hoa rụng chủ là ai Làng xưa hoang lạnh ngàn cây biếc Núi cũ tiêu điều cụm khói bay Mây nổi giầu sang đâu có nữa Danh lưu sử sách mãi còn đây Bùi ngùi trước cảnh khôn cầm được Đền cổ thăm xong lệ chảy dài
|