Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Cận đại
3 bài trả lời: 3 bản dịch
Đăng bởi hongha83 vào 16/05/2016 18:23, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 16/05/2016 18:27, số lượt xem: 557

感事

風細塵污何處來,
日光駒影遰相催。
煙飛江上舟如電,
石落山間炮似雷。
世有詩書無所用,
天生水火各為材。
讀窮五大瀛寰記,
始信寒泉有劫灰。

 

Cảm sự

Phong tế trần ô hà xứ lai,
Nhật quang câu ảnh đệ tương thôi.
Yên phi giang thượng chu như điện,
Thạch lạc sơn gian pháo tự lôi.
Thế hữu thi thư vô sở dụng,
Thiên sinh thuỷ hoả các vi tài.
Độc cùng ngũ đại doanh hoàn ký,
Thuỷ tín hàn tuyền hữu kiếp hôi.

 

Dịch nghĩa

Cơn gió đã đem bụi nhơ từ đâu đến
Ánh mặt trời, bóng ngựa câu, cứ thi nhau chạy hoài
Khói tuôn trên mặt sông, thuyền nhanh như chớp
Đá lở bên sườn núi, tiếng súng nổ như sấm
Đời có thi thư, không dùng làm gì cả
Trời sinh ra nước, lửa đều được người ta sử dụng
Có đọc hết các sách trên thế giới nói về vũ trụ
Thì mới tin rằng ở dưới suối lạng cũng gặp vận kiếp hôi

 


Nguồn: Thơ và đời, Hoàng Tạo, NXB Đại học quốc gia Hà Nội, 2005

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Tạo

Gió bụi từ đâu đến mịt mùng
Vó câu bóng ác chuyển xoay vòng
Khói tuôn mặt nước tàu lao vút
Pháo nổ sườn non đá lở tung
Đời có thi thư thành vật bỏ
Trời sinh nước lửa để ta dùng
Đọc doanh hoàn ký rồi sau thấy
Dưới đất vùi bao kiếp lửa hồng

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Dũng Vicar

Gió nhẹ bụi nhơ nơi đâu đến
Bóng câu ngày tháng giục dần trôi
Khói bay trên sông thuyền như chớp
Đá lở giữa non tựa sấm trời
Đời có thi thư không nơi dụng
Trời sinh nước lửa mọi sự đời
Đọc hết sách kinh năm biển lớn
Mới tin suối lạnh có kiếp-hôi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Từ đâu gió bụi thổi về đây
Ngày tháng đua nhau rượt đuổi hoài
Đá lở sườn non gầm súng nổ
Khói tuôn mặt nước vút thuyền bay
Trời sinh nước lửa nên dùng vậy
Đời có thi thư há bỏ đi
Sách vở đọc xong rồi mới biết
Tro nồng dưới đất vẫn còn đầy

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời