Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Nguyễn
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Từ khoá: Tần Cối (4) Nhạc Phi (12)
Đăng bởi Vanachi vào 19/12/2005 22:39, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 07/06/2006 18:51, số lượt xem: 1638

王氏像其一

舌長三尺更何為
好與權奸備唱隨
後患正殷擒虎日
前功安問飲龍期
一生心跡同夫婿
千古形骸辱女兒
底事想來莫須有
閨中私語更誰知

 

Vương thị tượng kỳ 1

Thiệt trường tam xích cánh hà vi?
Hảo dữ quyền gian bị xướng tuỳ.
Hậu hoạn chính ân cầm hổ nhật,
Tiền công an vấn ẩm Long kỳ.
Nhất sinh tâm tích đồng phu tế,
Thiên cổ hình hài nhục nữ nhi.
Để sự tưởng lai "mạc tu hữu",
Khuê trung tư ngữ cánh thuỳ tri?

 

Dịch nghĩa

Lưỡi dài ba tấc để làm chi
Khéo cùng quyền thần gian ác kết nên vợ chồng
Ngày bắt được cọp chính là ngày trừ được cái lo về sau
Hỏi làm chi cái công ước hẹn uống rượu mừng (thắng trận) ở Hoàng Long
Một đời bụng dạ giống như chồng
Nghìn năm hình hài làm nhục cho phụ nữ
Ngẫm lại cái án "không cần tội" (án ba chữ)
Trong phòng khuê thủ thỉ nói riêng, ai biết được

 


Vương thị: vợ gian thần Tần Cối 秦檜 đời Tống (960-1279). Xem bài "Tần Cối tượng".

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đặng Thế Kiệt

Lưỡi dài ba tấc để làm gì
Nên vợ gian thần khéo tỉ tê
Hậu hoạn trừ ngày bắt được cọp
Hoàng Long hẹn buổi tiếc mà chi
Một đời bụng dạ y chồng vợ
Nghìn năm thân xác nhục thê nhi
Ngẫm lại án xưa "ba chữ tội"
Phòng khuê ai biết có rù rì.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Lưỡi dài ba thước gớm lòng thòng
Cùng kẻ quyền gian kết vợ chồng
Tránh hoạ phải lo mưu bắt hổ
Kể công nào hẹn rượu Hoàng long
Một đời bụng dạ như phu tướng
Nghìn thuở hình hài nhục nữ nhân
Mấy chữ "mạc tu” chừng nghĩ đến
Phải lời thị đã mớm cho không.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời