Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Trung Đường
3 bài trả lời: 3 bản dịch
Đăng bởi hongha83 vào 24/07/2008 19:32, số lượt xem: 1823

多少天台人

多少天台人,
不識寒山子。
莫知真意度,
喚作閒言語。

 

Đa thiểu Thiên Thai nhân

Đa thiểu Thiên Thai nhân,
Bất thức Hàn Sơn tử.
Mạc tri chân ý độ,
Hoán tác nhàn ngôn ngữ.

 

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Thế Ngọc

Thiên Thai biết bao người
Chẳng biết Hàn Sơn ông
Đã không hiểu ý chỉ
Lại nói là lời suông

Nguồn: Thế giới thi ca thiền Hàn Sơn, NXB Văn nghệ, 2007
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Thiên Thai có lắm người,
Chẳng biết Hàn Sơn lão.
Chân ý lại không hay,
Lời bàn toàn chuyện hão.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Thiên Thai có bao người
Ông Hàn Sơn chẳng biết
Chân tính đã chẳng hay
Bàn suông thêm đáng ghét

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời