Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!

Kim Lăng hoài cổ

Kim Lăng Kim Trấn cổ danh khu
Kim khí lâm li kỷ độ thu
Lâm vật dĩ di tân tập thượng
Trâm anh bất tự cựu phong lưu
Mạc sầu hồ yểu nha đề nguyệt
Huy phiến than thê tiễn độ lâu
Thiên tạm hiểm tồn Song Tạ khứ
Thuỳ y bách vạn mã tiên đầu

Kim Lăng nguyên là Kim Trấn một địa phương có danh tiếng từ xưa
Chất “kim” dầm thấm mảnh đất này đã bao thu rồi
Cảnh vật và phong tục của người dân đã đổi mới
Nhưng trang sức áo mũ không còn được phong lưu như xưa
Chớ buồn vì tiếng quạ kêu trăng dưới lòng hồ
Phất quạt hóng mát trên bãi cát ít khi sang chơi lầu bên kia sông
Con hào thiên nhiên hiểm trở còn đó nhưng anh em nhà họ Tạ đã đi xa
Lấy ai cầm roi ngựa chỉ huy trăm vạn quân?

Kim Lăng Kim Trấn cổ xưa
Chất “kim” thấm đậm bao thu đất này
Cảnh quang phong tục đổi thay
Còn đâu áo mũ những ngày xa xưa
Chớ buồn tiếng quạ dưới hồ
Quạt tay, ít dịp ngâm thơ bên lầu
Hào đây, Song Tạ còn đâu
Lấy ai quất ngựa dẫn đầu ba quân

 


Nguồn: "Mặc Trai sứ tập", NXB Văn học, 2009. Thơ Đinh Nho Hồng.