Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú
Thời kỳ: Vãn Đường
3 bài trả lời: 3 bản dịch
Đăng bởi Vanachi vào 17/12/2006 05:11, số lượt xem: 1237

送劉秀才歸江陵

彩服鮮華覲渚宮,
鱸魚新熟別江東。
劉郎浦夜侵船月,
宋玉亭春弄袖風。
落落精神終有立,
飄飄才思杳無窮。
誰人世上為金口,
借取明時一薦雄。

 

Tống Lưu tú tài quy Giang Lăng

Thái phục tiên hoa cận chử cung
Lô ngư tân thục biệt Giang Đông
Lưu Lang phố dạ xâm thuyền nguyệt
Tống Ngọc đình xuân lộng tụ phong
Lạc lạc tinh thần chung hữu lập
Phiêu phiêu tài tứ diểu vô cùng
Thùy nhân thế thượng vi Ngọc Điện
Tá thủ minh thời nhất đới hùng.

 

Dịch nghĩa

Áo quần đẹp đẻ có gắn hoa tươi vào triều kiến cung điện gần bãi sông
Cá mới quen hơi đã từ biệt Giang Đông
Bóng đêm Lưu Lang phố lấn đến ánh trăng trên thuyền
Đình xuân Tống Ngọc đùa giỡn với ngọn tụ phong
Tinh thần phiêu lạc cuối cùng vẫn vững vàng
Ý tứ hay ho bàng bạc vô cùng
Ai là người xây cung Ngọc Điện
Gặp thời tốt đã làm anh hùng một cõi.

 



Nguồn: http://www.thuvienvietnam.com/ftopic-1908-20.html

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của (Không rõ)

Y phục đầy hoa yết triều cung
Mới quen hơi đã rời Giang Đông
Thuyền trăng đỗ bến Lưu Lang phố
Đình xuân Tống Ngọc giỡn gió đông
Tinh thần đứng vững sau phiêu dạt
Ý tứ vẫn đầy vẫn mênh mông
Điện ngọc ai xây nay còn đó
Lừng danh một cõi đấng anh hùng.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn phước Hậu

Xiêm áo chỉnh tề đến điện sông
Vừa quen, cá vược biệt Giang Đông.
Đêm trăng Lưu phố vào thuyền bến
Xuân đến Tống lang tay gió lồng.
Thần trí rụng rời rồi vững chắc
Nhớ thương phiêu dạt mãi mông lung.
Trên đời ai kẻ xây cung Ngọc
Nắm lấy cơ may lập chí hùng.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Aó đẹp hoa tươi chốn điện sông
Cá lư vừa thưởng biệt Giang Đông
Lưu Lang bến tối thuyền trăng rọi
Tống Ngọc đình xuân áo gió lồng
Lỗi lạc tinh thần luôn vững chải
Phiêu diêu ý tưởng thật vô cùng
Ai xây cung Ngọc ngày xưa đó
Gặp hội uy danh một cõi hùng

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời